|
Нашата
препоръка |
|
За свободата
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Свидетелства за прехода 2000 - 2009
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Нека спи под камък. Размисли за литературата и обществото. Есета
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Балада за стария моряк
|
|
Автор: Самюъл Тейлър Колридж
Раздел: Английска литература, Изобразително изкуство Издателство:
Стигмати
Народност: английска Преводач: Манол Пейков ISBN: 9789543361151
първо издание, 2010 год. меки корици,
88 стр.
Цена:
12,00 лв
Прикачен файл:
|
Колридж написва "Балада за стария моряк" през 1797. Издадена е за първи път в сбирката "Лирически балади" (1798) - знакова книга от събрани стихотворения на Уърдзуърт и Колридж, дала началото на английския романтизъм. В английския език няма друга поема, която да е вдъхновила такъв брой илюстратори - повече от 70 различни художници са работили върху многобройните й издания. Най-известният сред тях е удивителният Гюстав Доре (1832 - 1883), който за по-малко от три десетилетия създава няколко хиляди гравюри върху някои от най-важните произведения на световната литературна класика - от Библията до Рабле, Данте Милтън, Сервантес, Балзак, Тенисън, Байрон и Едгар Алан По. Илюстрациите върху "Балада за стария моряк" са сред най-зрелите му и най-запомнящи се творби. Магическият свят на поемата предоставя на Доре дългоочакваната възможност да изобрази безкрайните обеми на откритото море, бурите и водовъртежите на непознатия океан, ледената пустош на Антарктика, горещите екваториални води, гъмжащи от морски чудовища, както и страданията на Стария моряк в цялата им удивителна кинематографичност, превърнала шедьовъра на Колридж в една от най-вълнуващите поеми в английската литература.
Публикуваният тук превод следва текста на авторитетното издание от 1834 година и включва глосите, добавени от автора към текста на поемата през 1817 година.
Малко е да се каже, че поемата на Колридж „Балада за стария моряк" е една от ключовите творби на английския романтизъм. Тя е и един от най-магнетичните текстове в световната литературна история. Скиталчествата на стария моряк, прокълнат от своите събратя заради убийството на албатроса, което довлича тежко проклятие върху кораба и екипажа му, ни въвличат в един почти сюрреалистичен свят на бури, полярни пустоти, изпепеляващи екваториални затишия и морски чудовища. Великолепно издание, с илюстрации от Гюстав Доре - и с относително добър превод, който заслужава адмирации и поради факта, че това е една от най-трудните за превод поеми, представляваща тежко изпитание за всеки преводач.
Из "Литературен вестник"
|
|
|